Traduzindo o Harry antes que a Lia Wyler estrague o texto...

Espero pelo relato da Luana Selva a respeito da qualidade desta tradução. De qualquer forma, se mesmo apesar dos eventuais deslizes de amadores o texto traduzido pela galera fugir dos infantilismos de tradutora "profissional" de Lia Wyler, já é um GRANDE passo.
O ponto mais importante dessa história toda é a enorme "barriga" marcada pela indústria editorial, que assim como as indústrias fonográfica e cinematográfica parece AINDA não ter entendido o que está acontecendo no mundo à sua volta. Nestes tempos de internet e organização em rede, não adianta tentar "segurar" nenhum conteúdo. Tudo que interessa acaba caindo na rede e sendo apropriado pelos "comuns". Se a big media vacila, a gentesfera já está na área e faz o gol.
Um brinde à tradução colaborativa e à mobilização em rede!
Marcadores: blogosfera, colaboração, harry potter, internet-br, luana selva, paula góes, tradução
2 Comments:
Achei interessnate a "fominhagem" dessa galera. Mas cá para nós, Daniel, uma tradução a 400 mãos (e 500 estilos de escrita diferentes), feita as pressas, sem que o tradutor da pagina 395 tenha lido aquela dica que a autora deu na página 63...Será que presta, e pode mesmo ser chamada de decente?
Paula
PS: Gostei do gentesfera, :)
Olá Paulinha,
acho muito relevante a sua pergunta. Não acredito mesmo que o trabalho tenha altos padrôes de qualidade e homogeneidade de tradução, mas isso pode depender um pouco da capacidade de quem "coordenou" o trampo, e também da eventual revisão do texto.
De qualquer forma, achei a notícia muito relevante como uma amostra do poder de mobilização da blogosfera (e da gentesfera) brasileira, e da "barriga" que a big media está dando, para variar. :)
Acredito que um trabalho como este, feito colaborativamente a "menos mãos", com uma boa coordenação e revisão, poderia sim alcançar uma qualidade bastante elevada.
Outro ponto que acho relevante é a possibilidade de se ter uma "alternativa" de tradução, algo que por vezes nos falta por aqui.
Abraços do Verde.
Postar um comentário
<< Home